日本化学機械製造株式会社は、化学機器を自社工場にて製造できるプラントエンジニアリング企業です。
自社工場は、高圧ガス設備、圧力容器、また特殊材(耐食材料)の製作も可能で、材料手配から納入まで一括管理を行っています。プラントは様々な装置、機器類の組み合わせで構成されており、エンジニアリングには多くの知識と経験が必要とされます。
また、時代背景?外部環境の変化に伴いプラントに対するお客様のニーズも多種多様に変化しています。 設備の抱える様々な問題の解決、省エネルギー、環境対策、生産効率、品質向上、新製品生産のプロセス構築?設備計画の具現化によりお客様の事業価値向上の一助となるべく、最新の技術の開発、活用に努めております。 常にお客様の立場になり、安全で効率的な設備の構築を念頭に取り組んでおります。
-
THREE:Han-kow is a great centre of trade. Frequently the mouth of the Han is so crowded with junks that the river is entirely covered, and you may walk for hours by merely stepping from one boat to another. The upper Yang-tse and the Han bring down large quantities of tea, furs, silk, wax,[Pg 349] and other products, both for home use and for export. There are heavy exports of tea from Han-kow direct to England, and every year steamers go there to load with cargoes, which they take to London as rapidly as possible. Our friends were told that there was a large trade in brick tea, which was prepared for the Russian market; and as the boys were anxious to see the process of preparation, a visit to one of the factories was arranged. Frank made a note of what he saw and wrote it out as follows:
経験と実績をもとに、お客様のニーズに応じた最適な仕様?システムを構築、ご提案いたします。
-
THREE:XLVII HE'S DEAD.--IS SHE ALIVE?"Well, you completed it." We went on some steps, and then she said--
工場建屋、事務所棟、倉庫、試験棟などの建設も一括してご依頼いただけます。
-
THREE:
環境に配慮し、コストメリットを勘案した、省エネルギーで、省スペースな設備をご提案いたします。
-
THREE:Keeling sat silent for a moment longer. Then he rose too.The staff-officer cut away its cornhusk wrapping and read aloud the owner's name on the hilt. The General laid the mighty weapon across his palm and sternly shut his lips. "How did you get through the enemy's pickets with this?"
高圧ガス設備、圧力容器の製造資格を持った自社工場での製作により、品質、納期を管理しております。
-
THREE:Have I, indeed? You must have everything your own way. And how are the bluebells getting on?
コストを積算し、見積価格をご提示します。回収期間法などの設備投資の経済性計算をお客様とご一緒にシミュレーションすることも可能です。
-
THREE:Fred agreed with him, and then added, "I tell you what, Frank, we'll get three dresses just like those, if they don't cost too much; and when we get home, we'll have Miss Effie and your sister and my sister put them on. Then we'll arrange the garden to look like that one as much as possible, with a little furnace and teapot in front of the girls, and the pedestal of a statue near them. Won't that be nice?"
化学工場への納入実績が多く、各種法規にも精通しています。官庁申請書類の作成もサポートいたします。
-
THREE:Which are the bluebells? he asked.
社内に様々なテスト装置をそろえておりますので、事前の検証も可能です。
新製品の生産プロセスの構築もご相談ください。
プラントの計画時から、設計、調達、建設、試運転、更には完成後のメンテナンスに至るまでトータルに対応いたします。当社は機器製作工場を所有しておりますので、細やかな機器設計?製作が可能です。
-
FORE:工場建設、プラント新設の計画の立案には、大きな労力を要します。当社では、お客様の一助となるべく、官庁届け出の助成を行いながら、工場建設を進め、抱えておられる問題の解決に取り組んでおります。
-
FORE:"union man, I take it, is he not?"And while meditating on the mutations of time and the strangeness of many events recorded in history, our friends passed from the harbor of Nagasaki into the open sea.主要機器等の仕様を決定し、プラントの基本フローや配置を決定します。
-
FORE:As a result of this affair, the Japanese government was compelled to pay a hundred thousand pounds sterling to the family of Mr. Richardson, or submit to the alternative of a war with England. In addition to this, the city of Kagoshima, the residence of the Prince of Satsuma, was bombarded, the place reduced to ashes, forts, palaces, factories, thrown into ruins, and thousands of buildings set on fire by the shells from the British fleet. Three steamers belonging to the Prince of Satsuma were captured, and the prince was further compelled to pay an additional indemnity of twenty-five thousand pounds. The loss of life in the affair has never been made known by the Japanese, but it is certain to have been very great. It would not be surprising if the Japanese should entertain curious notions of the exact character of the Christian religion, when such acts are perpetrated by the nations that profess it. The blessings of civilization have been wafted to them in large proportion from the muzzles of cannon; and the light of Western diplomacy has been, all too frequently, from the torch of the incendiary.There were plenty of people in Bracebridge who possessed it, but except at meetings and on official occasions he did not come in contact with them. As ex-fishmonger, as proprietor and managing director of the Stores, he moved in a society quite{70} distinct from those to whom John was learning so quickly to belong. But he could see them tellingly contrasted with each other if he cared to walk along Alfred Street, past the church where he was so regular an attendant on Sunday, to where there stood side by side the two social clubs of Bracebridge, namely the Bracebridge Club to which he himself and other business men belonged, and next door, the County Club from which those of his own social standing were excluded. The Bracebridge Club was far the more flourishing of the two: its bow-windows were always full of sleek and prosperous merchants, having their glass of sherry before lunch, or reading the papers when they arrived in the pleasant hour after offices and shops were shut in the evening. These premises were always crowded at the sociable hours of the business day, and at the last committee meeting the subject of an extension of accommodation had been discussed. There was no such congestion next door, where retired colonels, and occasional canons of the cathedral, and county magnates in Bracebridge for the day spoke softly to each other, or sought the isolation of a screening newspaper in a leather arm-chair. But the quality which Keeling found so hard to define and so easy to recognize, and which to him was perfectly distinct from any snobbish appreciation of position or title, brooded over those portals of the County{71} Club. In the families of those who frequented it the produce of his own secret garden grew wild, as it were: the culture, the education of which it was the fruit were indigenous to the soil. He did not suppose that Colonel Crawshaw, or Canon Arbuthnot, or Lord Inverbroom discussed Omar Khayyam or the Morte dArthur any more than did Alderman James, or Town-Councillor Phillips, but there was the soil from which culture sprang, just as from it sprang that indefinable air of breeding which already he observed in John. One day he had seen John standing in the window there with Colonel Crawshaw and his son, who was a schoolfellow of Johns, and Keelings heart had swelled with a strange mixture of admiration and envy to see how much John was at ease, sitting on the arm of a big chair, and with a nameless insouciance of respect refusing a cigarette which Colonel Crawshaw had offered him. Lord Inverbroom stood by John; and John was perfectly at ease in these surroundings. That was a tiny instance, but none could have been more typical. Keeling wanted, with the want of a thirsty man, not so much to belong to the County Club, as to feel himself at ease there if he did belong.設備の構成要素の詳細な仕様や配置を決定し、図面を作成します。
-
FORE:Keeling waited quite still for a moment, and then came back into himself from the bright places into which he had aspired.Secretly he wondered at the obtuseness of this man, who had thought such a scheme within the wildest range of possibilities. For himself he would not have lent a sixpence either of his own or of public money on such an enterprise. Yet he knew that Lord Inverbroom had been a Foreign Secretary of outstanding eminence, diplomatic, large-viewed, one who had earned the well-merited confidence of the public. Without doubt he had great qualities, but they did not appear to embrace the smallest perception on the subject of business.詳細設計に基づきポンプや部品類の購入品の調達先を選定し、発注します。
プラントを構成する主要な機器は特注製作が多く、材料発注、製作、各種検査、運搬まで工程、納期を管理します。 -
FORE:"Certainly, my child," was the reply; "he has been twice around the world, and has seen nearly every civilized and uncivilized country in it.[Pg 19] He speaks three or four languages fluently, and knows something of half a dozen others. Five years ago he was in Japan and China, and he is acquainted with many people living there. Don't you remember how he told us one evening about visiting a Japanese prince, and sitting cross-legged on the floor for half an hour, while they ate a dinner of boiled rice and stewed fish, and drank hot wine from little cups the size of a thimble?"安全を第一に、管理技術者が責任を持って施工、工程、品質の管理を行いながら協力会社と連携し進めていきます。
土木?建築、機器据付、配管、電気?計装、断熱などの工事があります。 -
FORE:WHALE BREACHING. WHALE "BREACHING.""It would amuse you if you could see the interest that the Japanese take in flying kites. And the funny part of it is that it is the men who do the most of the kite-flying, while the children look on, which is the exact reverse of what we do in our country. They have the funniest kinds of kites, and show a great deal of ingenuity in getting them up. Everybody has them, and they are so cheap that even the beggars can have kites to fly. They are of all sizes and shapes; you can buy a plain kite a few inches square, or you can get one as large as the side of a house, and covered all over with dragons and other things that sometimes cost a neat little sum for the painting alone. The Japanese understand the trick of flying a kite without a tail, and they do it by the arrangement of the strings, which is quite different from ours. On the other hand, some of their kites will have a whole line of strings hanging down as ornaments, and sometimes it looks as if the kite were anchored by means of these extra cords. They make their kites so large that three or four men are needed to hold some of them; and there is a story that a man who one day tied the cord of a kite to his waist was taken up in the air and never heard of[Pg 264] again. And there is another story of a man in the country who had a kite that he harnessed to a plough, and when the wind was good he used to plough his fields by means of it. But the story does not explain how he turned the furrow when he reached the end of the field. Perhaps he had an accommodating wind that shifted at the right time.プラント完成後、性能が出るか試運転を行って確認、調整を行います。
きめ細やかな運転指導により実運転へのスムースな移行を促します。完成図書と共にお引渡しとなります。
運転?保守フェーズ
-
FORE:I stopped him. "Why, Gholson, you're burning up with fever."プラント、機器の安全と安定稼働のために、定期的なメンテナンスをお薦めいたします。
-
FORE:He shook his head bitterly. "Oh, well, then, of course I know. How am I to help you to help him; help him to do what?"生産量を減らすことなく、生産能力を増強するなど、お客様のご要望にお応えできるソリューションをご提案いたします。
お客様のプロセスノウハウと当社の固有技術の融合によって最適化、効率化、さらには環境に優しい設備を実現をいたします。海外現地法人(タイ、ベトナム)におきましても同等のエンジニアリングが提供できるように、本社の技術者と連携し管理いたしております。

※これ以外にも様々な単位操作装置、単体機器製作ができます。
| 業種?分野 | プラント?設備名称 | 構成プロセス | 付帯設備?工事施工 |
|---|---|---|---|
| ファインケミカル | IT関連化学品プラント | 反応プロセス ろ過分離プロセス 乾燥プロセス |
クリーンルーム、充填、タンクヤード、 ユーティリティ、消火?防火設備、 土木?建築、計器?計装工事、 電気工事 |
| 食品工業 | 澱粉工場 | 反応プロセス 分離プロセス 精製プロセス 脱水?乾燥プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 消火?防火設備、土木?建築、 計器?計装工事、電気工事、 原料受入?貯蔵設備、計量?包装設備 |
| 化学工業 | 合成樹脂工場 > | 反応プロセス 蒸留プロセス 濾過分離プロセス 乾燥プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 供給設備、充填、自動倉庫、 焼却設備、出荷設備 |
| 食品工業 | 糖化工場 > (異性化糖類製造設備) |
液化?糖化プロセス 濃縮プロセス 濾過?精製プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 土木?建築、計器?計装工事、 電気工事 |
| 環境?リサイクル | 溶剤回収プラント | 濃縮?調整プロセス 蒸留プロセス |
タンクヤード、計量設備、 ユーティリティ、消火?防火設備、 計器?計装工事、電気工事、 原料受入?貯蔵?出荷設備 |
| 無機化学工業 | 触媒製造プラント (自動車用) |
調合プロセス コーティングプロセス 焼成プロセス |
ロボット搬送システム、 原料調整?供給装置 |
| 無機化学工業 | 二次電池用原料 精製プラント |
調整プロセス 反応プロセス 分離?濃縮プロセス 蒸留プロセス |
タンクヤード、ユーティリティ、 土木?建築、空調設備、集塵?局所排気、 計器?計装工事、 電気工事、貯蔵設備、計量?包装設備 |
| 新エネルギー | バイオエタノール 大型実証モデルプラント > |
蒸留プロセス 脱水プロセス |
計器?計装工事、電気工事 |
| 無機化学工業 | 水素回収設備 | 水素回収プロセス | タンクヤード、冷却システム、 計器?計装工事 |